第621章 一词多义 (第1/2页)
未央宫里,刘邦终于服了。
“这话确实有意思。”
“吕后刚才那么一说乃公后背都凉了。”
吕雉瞥他。
“你以后少惹事就听不到。”
刘邦赶紧喝酒不接话。
天幕继续。
画面里,Q版秦始皇拿着教鞭站在黑板前。
黑板上写着几个例句。
【一个半小时=三个半小时。】
【生鱼片=死鱼片。】
【两个字=三个字。】
【等红灯=等绿灯。】
【华夏乒乓无人能赢。】
【华夏足球无人能赢。】
【公子=一个人。】
【母子=两个人。】
外国小人们集体往后退。
“等等等等!”
“这已经不是语言了吧?”
“这是陷阱!”
Q版秦始皇抬手。
“别急,朕一个个讲。”
“一个半小时通常不止一个半小时。”
“生鱼片鱼已经死了。”
“两个字说出来是三个字。”
“等红灯实际是在等它变绿。”
“华夏乒乓无人能赢是谁都赢不了华夏。”
“华夏足球无人能赢是华夏谁都赢不了。”
外国人头顶问号越来越多。
“同一句话怎么意思能反过来?”
Q版秦始皇摊手。
“还是语境。”
胖外国人当场跪地。
“能不能别语境了?”
大唐太极殿,程咬金听见华夏乒乓无人能赢和华夏足球无人能赢笑的前仰后合。
“这两句太损了!”
“都是无人能赢咋一个是天下无敌一个是谁也打不过?”
李靖皱眉思考。
“乒乓应当是后世一种球戏。足球也类似蹴鞠。若同一句话能表达相反强弱军令绝不能这么写。”
魏征点头。
“军令要避歧义诗文可用含蓄。场合不同语言用法也不同。”
李世民赞同。
“这便是汉语厉害之处。同样几个字放在战书诗词玩笑里全不是一回事。”
程咬金摸着下巴。
“那俺以后说魏征真会说话到底是夸还是骂?”
魏征看向他。
“你若敢说臣就当骂。”
程咬金咧嘴。
“那俺不说了。”
大明奉天殿。
朱元璋听到公子一个人母子两个人时差点呛茶。
“这玩意儿确实难。”
朱标解释。
“公子是称谓母子是母与子。”
朱元璋点头。
“两个字就能差这么远。难怪后世老外学的冒烟。”
朱棣小声道:
“爹,那父子也是两个人。”
朱元璋看过去。
“你想说什么?”
朱棣赶紧闭嘴。
“儿臣什么也没想。”
天幕上,外国小人们不服了。
一个瘦高外国人站出来指着Q版秦始皇。
“高级语言必须精确!”
“像英语很多词一词对应一物。”
“你们汉语动不动话里有话这叫高级吗?”
Q版秦始皇点点头。
“好,那你用英语描述一下这些东西。”
黑板换了一排词。
【猫头鹰】
【鹰头猫】
【鹰头猫头鹰】
【猫头猫头鹰】
【猫头鹰头猫】
【猫头鹰头鹰】
【猫头鹰头猫头鹰】
外国人看着这排字脸上逐渐失去光彩。
胖外国人小声念:
“猫头鹰头猫头鹰?”
“这是什么怪物?”
Q版秦始皇一脸认真。
“别管怪不怪你就说能不能描述。”
外国人张嘴半天吐不出一句完整话。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)